16 December 2013

Breve apunte personal acerca de Medical Pet (Guatemala: Catafixia, 2010) y descarga gratis.

Descarga Medical Pet de Marcos Arcaya Pizarro




imagen by Herbert Pfostl



Marcos Pullally, nací en la Ligua, Chile, en 1979. 
Crecí en la población Lucía Hiriart.

--- ---
bajo otro nombre he publicado algunos libros de escritura poética. Entre ellos, Medical Pet (2010, Catafixia: Ciudad de Gatemala); 5Chile (2007, Linguaquiltra: Santiago de Chile). Mi escritura poética ha sido incluida en algunos libros en Chile, Guatemala y Perú y en algunas revistas en Argentina, Austria (en castellano y alemán), Chile, Colombia, España y Perú. Por otro lado, escribo textos para niños y realizo las ilustraciones respectivas, luego publico una copia en formato libro (hecho en casa) y la regalo. Actualmente resido en Polonia.
--- --- 

A continuación no apelo al (supuesto) prestigio de publicar, pongo sobre la mesa, en cambio y simplemente, un recorrido que se limita a dar cuenta del registro de mis proyectos de escritura, tanto terminados como en proceso. No he recopilado la totalidad de revistas en que se han incluído mis poemas, puesto que en su día confié en mi memoria y no las anoté. La referencia es como sigue:
  • El ajeno, publicado bajo otro nombre y casi íntegro en una versión preliminar en Anomalías (Lima: Editorial Zignos, 2007). Una muestra fue incluida en la contraportada de "Esperando a Godot" nº9, revista de la Universidad de Buenos Aires; en dos números del fanzine "Elefante Rosa" (Granada, España); en "Rilttaura" nº3 de la Universidad Nacional de Colombia; y en un número "Psikeba", revista de psicoanálisis y estudios culturales. 
  •  5Chile, libro terminado en 2007 que imprimí en casa con un tiraje de 10 ejemplares y firmé con otro nombre. Fue incluida una parte en versión preliminar en el libro Riesgo País, recopilatorio del encuentro realizado en Valdivia, Chile, en 2007 y editado el mismo año por Alquimia. Para mi sorpresa, la versión de 5Chile en formato "pdf." suscitó el interés de poetas en distintas latitudes de Latinoamérica. Fue incluido en la antología de escritura de distintos poetas Nunca/Nunca (Santiago de Chile: Microeditorial Lingua Quiltra, 2007), asimismo se cuenta en las revistas “Fiesta Fanzine” n°3 (Santiago de Chile); "Los poetas del cinco" nº9 (Santiago-Caracas); y en el vol.2 del Comprimido poético club industrial (México).
  •  Medical Pet (Guatemala: Catafixia, 2010) -descarca aquí-. Este libro incluye el conjunto de textos bajo el mismo título (subtitulado "Primera elaboración") y un breve escrito anterior en formato de texto dramático titulado "Acaríciame el hoyo por dentro". Ambas partes rearticulan la violencia neoliberal (obviamente no restringida a la realidad chilena), se encuentra aludida en cada texto y se refractada en y por el texto: en el título de la primera parte se hace referencia a los crímenes del "sicópata de Alto Hospicio", en el cuerpo del segundo se anota el nombre de Cinthya Johanna Cortéz Pérez. Con ello pongo énfasis en el componente patriarcal de la violencia neoliberal que sirve de material a la textualización. Como soy hijo de "bajo pueblo" (en expresión que tomo de Grabriel Salazar) no puedo sino ser solidario con quienes padecen esa violencia que resulta de una amalgama de componentes (entre ellos de clase, género y etnia), sin que tales componentes tengan real presencia sino en la realidad sociohistórica en que se actualizan. 
    No dejaré de apuntar que mi madre padeció esa semiesclavitud de mujer pobre, de campo, con muchos hijos, sin educación formal, sometida derechamente (no subalternizada) a la dominación de mi padre, un hombre parte de, digamos, ciertas formas culturales. Más que como "casos" a ambos los hago presentes en esta nota como concreción de modulaciones sociales que sobrepasan lo estrictamente individual, apuntando entonces (como en Medical Pet) a lo colectivo. 
    Por último, y aunque se desprende de lo recién expuesto, Medical Pet no es un panfleto, además bien hace suyas contradicciones sin conciliarlas, de ello, en parte, la dificultad para una recepción de género (gender) que busque confirmar en su lectura, sin más, una diáfana intención emancipatoria. Mi interés por refractar el género (y sabiendo que el texto está más allá de mi conciencia clara) viene de eso en lo que crecí, que de una u otra forma me alimentó. Con ello recalco un cuestionamiento personal que de nuevo desplazo a un cuestionamiento colectivo, a la necesidad de que cada uno de nosotros (varones y mujeres) se revise para poder desaprenderse, en lo cabe, de esas formas que se hacen propias como se bebe agua. 
    El texto se escapa de lo que yo quiero decir, he ahí su riqueza en vínculo a la postdictadura, a lo socio-histórico rearticulado más allá del mero reflejo. Dicho lo anterior, puedo observar ciertos puntos a tener en cuenta, sin que ello signifique agotar el texto en esos puntos que por lo demás apenas esbozo en esta breve nota.    
  • Far West: Máquina Cóndor. Hace un tiempo una pequeña parte apareció dentro de una revista de la ariqueña Cinosargo y, algo antes, en un par de números de una revista mexicana. Pese a que este tipo de reseñas resulta -por suerte- cosa incompleta y medio traidora, quizás todavía más viniendo del autor, dejo nota de ser éste un proyecto que anuda, entre otras cosas, referencias históricas, librescas -con prestigio y sin él-, su no sé qué de spaghetti western, algo de ciencia ficción clase B gestada en el patio de una casa ubicada en un punto X entre ChincolcoArtificio y Chalaco, además de trazos de imaginarios culturales del altiplano sudamericano o algo así.
  •  Caja madre. Su nombre alude a la Mother Box de Mr. Miracle. A partir de la alusión el asunto tiene poco que ver con el imaginario de ese universo, eso creo, por lo demás no es mi intención explicarlo ni creo poder hacerlo. Tomé el nombre debido a la admiración que siento a la etapa de Los nuevos dioses de Jack Kirby, como regalo a mi madre -que va conmigo y parece precederme- y por la admiración que tengo a la poética de Gabriela Mistral. En ningún caso tengo presente a Mistral como figura materna, su poesía, en cambio, aparece una y otra vez como un algo flotante y muchas veces ominoso -a manera del artilugio parlante llamado Mother Box- que atraviesa hasta los muros de piedra, ya desde el sonsonete de la poeta, un algo que por más marcado que sea el paso del tiempo insiste en acompañarnos, como la tabla aquella acompañaba a la escritora, como la Mother Box al Señor Milagro.
Termino con apuntar que por lo menos incluí una muestra de cada proyecto en unas hojas publicadas a fines de 2010, bajo el nombre de Máquina Cóndor, edición que Daniel Vázquez Barros tuvo la generosidad de publicar en el marco del ciclo de lecturas "Poesía para peatones" en Granada, España. Por otra lado, algunos de estos escritos que he mencionado arriba fueron publicados en la recopilación de textos de distintos autores y autoras titulada Desmanes (Santiago de Chile: Quimantú, 2010), libro que por motivos de distancia todavía no conozco. Vale apuntar que los títulos en inglés -Medicalpet y Far West-, están en línea con el guiño irónico y ochentrónico de las deslumbrantes Vírgenes... de Alexis Figueroa, en lo tocante a un Chile -o América Latina- dictatorial agringado(**) y que, cambios mediante, permanece en el descarnado neoliberalismo actual. 
  
Expuesto el orden anterior destinado a quien pueda interesarle, queda afirmar que a más tardar a fines de septiembre 2012 o principios de octubre estará este blog funcionando de nuevo.

Gracias a los amigos y amigas que han preguntado en relación a esta pausa. De corazón gracias a quien lee esta nota por la amabilidad dispensada.


Un abrazo.


**: Asunto y espíritu de época también recogido en Tony Manero (2008) ―dirigida por Pablo Larraín y ambientada en la dictadura de Pinochet―. Sirven de ejemplo puntual los pasajes en que Raúl Peralta repite en inglés los diálogos de Fiebre de sábado por la noche.




Ampliación de la casa

Hoy es jueves de julio de 2014, resido en Varsovia. Recién hoy, después de muchos años me siento recuperado de una larga enfermedad de espíritu que no me dejaba. Si bien no estoy del todo recuperado siento, por fin, la necesidad y la capacidad para volver a hablar. En este orden de cosas, disociar entre mi nombe anteior y éste, mi nombre actual, es decir, Marcos Pullally, tiene que ver con esta vuelta de página y busca, sobre todo, separarme de errores de juventud y enmarcar bajo el mote mencionado mi trabajo de escritura poética. Es este trabajo de escritura el que estimo valioso porque en él soy capaz de transcribir modulaciones de manera ejemplar, no así en lo ensayístico o en la vida cotidiana: sólo en la escritura poética transcribo/creo con libertad y valentía. 

Apuntaré algunas menciones sobre mi escritura en lo que sigue, así como otras aventuras y desventuras en que se va moviendo. Espero que en algún momento resulte útil para el paseante. 

  • Uno de mis "relatos" fue seleccionado en un concurso-publicación en la cartonera UNILA (Universidad Federal de Integración Latinoamericana) de Foz do Iguaçu, Paraná, Brasil. Un buen día para tod@s ustedes.  http://www.unila.edu.br/es/node/3949